Passa al contenuto principale

2. Responsible Actor Roles

2. Ruoli degli attori responsabili

Internet Mail is a highly distributed service, with a variety of Actors playing different roles. These Actors fall into three basic types:

La posta elettronica Internet è un servizio altamente distribuito, con una varietà di attori che svolgono ruoli diversi. Questi attori rientrano in tre tipi fondamentali:

  • User

  • Utente (User)

  • Message Handling Service (MHS)

  • Servizio di gestione dei messaggi (Message Handling Service - MHS)

  • ADministrative Management Domain (ADMD)

  • Dominio di gestione amministrativa (ADMD)

Although related to a technical architecture, the focus on Actors concerns participant responsibilities, rather than functionality of modules. For that reason, the labels used are different from those used in classic diagrams of email architecture.

Sebbene sia correlato a un'architettura tecnica, l'attenzione sugli attori riguarda le responsabilità dei partecipanti, piuttosto che la funzionalità dei moduli. Per questo motivo, le etichette utilizzate sono diverse da quelle utilizzate nei diagrammi classici dell'architettura di posta elettronica.

2.1. User Actors

2.1. Attori utente

Users are the sources and sinks of messages. Users can be people, organizations, or processes. They can have an exchange that iterates, and they can expand or contract the set of Users that participate in a set of exchanges. In Internet Mail, there are four types of Users:

Gli utenti sono le fonti e i destinatari dei messaggi. Gli utenti possono essere persone, organizzazioni o processi. Possono avere uno scambio che itera e possono espandere o contrarre l'insieme di utenti che partecipano a un insieme di scambi. Nella posta elettronica Internet, ci sono quattro tipi di utenti:

  • Authors

  • Autori (Authors)

  • Recipients

  • Destinatari (Recipients)

  • Return Handlers

  • Gestori dei ritorni (Return Handlers)

  • Mediators

  • Mediatori (Mediators)

Figure 2 shows the primary and secondary flows of messages among them. As a pragmatic heuristic: User Actors can generate, modify, or look at the whole message.

La Figura 2 mostra i flussi primari e secondari dei messaggi tra di loro. Come euristica pragmatica: gli attori utente possono generare, modificare o guardare l'intero messaggio.

         ++==========++
|| Author ||<..................................<..
++=++=++=++=++ .
|| || || ++===========++ .
|| || ++====>|| Recipient || .
|| || ++=====+=====++ .
|| || . .
|| || ..........................>.+
|| || .
|| || ................... .
|| || . . .
|| || V . .
|| || +-----------+ ++=====+=====++ .
|| ++========>| Mediator +===>|| Recipient || .
|| +-----+-----+ ++=====+=====++ .
|| . . .
|| ..................+.......>.+
|| .
|| ..............+.................. .
|| . . . .
\/ V V ' .
+-----------+ +-----------+ ++=====+=====++ .
| Mediator +===>| Mediator +===>|| Recipient || .
+-----+-----+ +-----+-----+ ++=====+=====++ .
. . . .
.................+.................+.......>..

Legend: === lines indicate primary (possibly indirect)
transfers or roles
... lines indicate supporting transfers or roles

Figure 2: Relationships among User Actors

From a User's perspective, all message-transfer activities are performed by a monolithic Message Handling Service (MHS), even though the actual service can be provided by many independent organizations. Users are customers of this unified service.

Dal punto di vista dell'utente, tutte le attività di trasferimento dei messaggi sono eseguite da un servizio di gestione dei messaggi (MHS) monolitico, anche se il servizio effettivo può essere fornito da molte organizzazioni indipendenti. Gli utenti sono clienti di questo servizio unificato.

Whenever any MHS Actor sends information back to an Author or Originator in the sequence of handling a message, that Actor is a User.

Ogni volta che un attore MHS invia informazioni a un autore o a un mittente (Originator) nella sequenza di gestione di un messaggio, tale attore è un utente.

2.1.1. Author

2.1.1. Autore (Author)

The Author is responsible for creating the message, its contents, and its list of Recipient addresses. The MHS transfers the message from the Author and delivers it to the Recipients. The MHS has an Originator role (Section 2.2.1) that correlates with the Author role.

L'autore è responsabile della creazione del messaggio, del suo contenuto e dell'elenco degli indirizzi dei destinatari. L'MHS trasferisce il messaggio dall'autore e lo consegna ai destinatari. L'MHS ha un ruolo di mittente (Sezione 2.2.1) che è correlato al ruolo dell'autore.

2.1.2. Recipient

2.1.2. Destinatario (Recipient)

The Recipient is a consumer of the delivered message. The MHS has a Receiver role (Section 2.2.4) that correlates with the Recipient role. This is labeled Recv in Figure 3.

Il destinatario è un consumatore del messaggio consegnato. L'MHS ha un ruolo di ricevitore (Sezione 2.2.4) che è correlato al ruolo del destinatario. Questo è etichettato come Recv nella Figura 3.

Any Recipient can close the user-communication loop by creating and submitting a new message that replies to the Author. An example of an automated form of reply is the Message Disposition Notification (MDN), which informs the Author about the Recipient's handling of the message. (See Section 4.1.)

Qualsiasi destinatario può chiudere il ciclo di comunicazione utente creando e inviando un nuovo messaggio che risponde all'autore. Un esempio di forma automatizzata di risposta è la notifica di disposizione del messaggio (Message Disposition Notification - MDN), che informa l'autore sulla gestione del messaggio da parte del destinatario. (Vedere la Sezione 4.1.)

2.1.3. Return Handler

2.1.3. Gestore dei ritorni (Return Handler)

Also called "Bounce Handler", the Return Handler is a special form of Recipient tasked with servicing notifications generated by the MHS as it transfers or delivers the message. (See Figure 3.) These notices can be about failures or completions and are sent to an address that is specified by the Originator. This Return Handling address (also known as a Return Address) might have no visible characteristics in common with the address of the Author or Originator.

Chiamato anche "Bounce Handler", il gestore dei ritorni è una forma speciale di destinatario incaricato di gestire le notifiche generate dall'MHS mentre trasferisce o consegna il messaggio. (Vedere la Figura 3.) Questi avvisi possono riguardare fallimenti o completamenti e vengono inviati a un indirizzo specificato dal mittente. Questo indirizzo di gestione dei ritorni (noto anche come indirizzo di ritorno) potrebbe non avere caratteristiche visibili in comune con l'indirizzo dell'autore o del mittente.

2.1.4. Mediator

2.1.4. Mediatore (Mediator)

A Mediator receives, aggregates, reformulates, and redistributes messages among Authors and Recipients who are the principals in (potentially) protracted exchanges. This activity is easily confused with the underlying MHS transfer exchanges. However, each serves very different purposes and operates in very different ways.

Un mediatore riceve, aggrega, riformula e ridistribuisce i messaggi tra autori e destinatari che sono i principali in scambi (potenzialmente) prolungati. Questa attività è facilmente confusa con gli scambi di trasferimento MHS sottostanti. Tuttavia, ciascuno serve scopi molto diversi e opera in modi molto diversi.

When mail is delivered to the Mediator specified in the RFC5321.RcptTo command for the original message, the MHS handles it the same way as for any other Recipient. In particular, the MHS sees each posting and delivery activity between sources and sinks as independent; it does not see subsequent re-posting as a continuation of a process. Because the Mediator originates messages, it can receive replies. Hence, when submitting a reformulated message, the Mediator is an Author, albeit an Author actually serving as an agent of one or more other Authors. So a Mediator really is a full-fledged User. Mediators are considered extensively in Section 5.

Quando la posta viene consegnata al mediatore specificato nel comando RFC5321.RcptTo per il messaggio originale, l'MHS la gestisce allo stesso modo di qualsiasi altro destinatario. In particolare, l'MHS vede ogni attività di invio e consegna tra fonti e destinatari come indipendente; non vede il successivo re-invio come una continuazione di un processo. Poiché il mediatore origina i messaggi, può ricevere risposte. Quindi, quando invia un messaggio riformulato, il mediatore è un autore, sebbene un autore che in realtà funge da agente di uno o più altri autori. Quindi un mediatore è davvero un utente a tutti gli effetti. I mediatori sono considerati ampiamente nella Sezione 5.

A Mediator attempts to preserve the original Author's information in the message it reformulates but is permitted to make meaningful changes to the message content or envelope. The MHS sees a new message, but Users receive a message that they interpret as being from, or at least initiated by, the Author of the original message. The role of a Mediator is not limited to merely connecting other participants; the Mediator is responsible for the new message.

Un mediatore tenta di preservare le informazioni dell'autore originale nel messaggio che riformula, ma è autorizzato ad apportare modifiche significative al contenuto o alla busta del messaggio. L'MHS vede un nuovo messaggio, ma gli utenti ricevono un messaggio che interpretano come proveniente da, o almeno avviato da, l'autore del messaggio originale. Il ruolo di un mediatore non è limitato al semplice collegamento di altri partecipanti; il mediatore è responsabile del nuovo messaggio.

A Mediator's role is complex and contingent, for example, modifying and adding content or regulating which Users are allowed to participate and when. The common example of this role is a group Mailing List. In a more complex use, a sequence of Mediators could perform a sequence of formal steps, such as reviewing, modifying, and approving a purchase request.

Il ruolo di un mediatore è complesso e contingente, ad esempio, modificando e aggiungendo contenuto o regolando quali utenti sono autorizzati a partecipare e quando. L'esempio comune di questo ruolo è una mailing list di gruppo. In un uso più complesso, una sequenza di mediatori potrebbe eseguire una sequenza di passaggi formali, come la revisione, la modifica e l'approvazione di una richiesta di acquisto.

A Gateway is a particularly interesting form of Mediator. It is a hybrid of User and Relay that connects heterogeneous mail services. Its purpose is to emulate a Relay. For a detailed discussion, see Section 2.2.3.

Un gateway è una forma particolarmente interessante di mediatore. È un ibrido di utente e relè che collega servizi di posta eterogenei. Il suo scopo è emulare un relè. Per una discussione dettagliata, vedere la Sezione 2.2.3.

2.2. Message Handling Service (MHS) Actors

2.2. Attori del servizio di gestione dei messaggi (MHS)

The Message Handling Service (MHS) performs a single end-to-end transfer on behalf of the Author to reach the Recipient addresses specified in the original RFC5321.RcptTo commands. Exchanges that are either mediated or iterative and protracted, such as those used for collaboration over time, are handled by the User Actors, not by the MHS Actors. As a pragmatic heuristic MHS Actors generate, modify, or look at only transfer data, rather than the entire message.

Il servizio di gestione dei messaggi (MHS) esegue un singolo trasferimento end-to-end per conto dell'autore per raggiungere gli indirizzi dei destinatari specificati nei comandi RFC5321.RcptTo originali. Gli scambi che sono mediati o iterativi e prolungati, come quelli utilizzati per la collaborazione nel tempo, sono gestiti dagli attori utente, non dagli attori MHS. Come euristica pragmatica, gli attori MHS generano, modificano o guardano solo i dati di trasferimento, piuttosto che l'intero messaggio.