Aller au contenu principal

9. Acknowledgments (致谢)

🇬🇧 English

See Section 10 of [RFC7230].

🇨🇳 中文

[RFC7230] 的第10节。

🇯🇵 日本語

[RFC7230] のセクション10を参照。

🇫🇷 Français

Voir Section 10 de [RFC7230].

🇩🇪 Deutsch

Siehe Abschnitt 10 von [RFC7230].

🇮🇹 Italiano

Vedere Sezione 10 di [RFC7231].


10. References (参考文献)

🇬🇧 English

10.1. Normative References (规范性参考文献)

[RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC5234] Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for
Syntax Specifications: ABNF", STD 68, RFC 5234,
January 2008.

[RFC7230] Fielding, R., Ed. and J. Reschke, Ed., "Hypertext
Transfer Protocol (HTTP/1.1): Message Syntax and
Routing", RFC 7230, June 2014.

[RFC7231] Fielding, R., Ed. and J. Reschke, Ed., "Hypertext
Transfer Protocol (HTTP/1.1): Semantics and Content",
RFC 7231, June 2014.

[RFC7232] Fielding, R., Ed. and J. Reschke, Ed., "Hypertext
Transfer Protocol (HTTP/1.1): Conditional Requests",
RFC 7232, June 2014.

[RFC7233] Fielding, R., Ed., Lafon, Y., Ed., and J. Reschke,
Ed., "Hypertext Transfer Protocol (HTTP/1.1): Range
Requests", RFC 7233, June 2014.

[RFC7235] Fielding, R., Ed. and J. Reschke, Ed., "Hypertext
Transfer Protocol (HTTP/1.1): Authentication",
RFC 7235, June 2014.

10.2. Informative References (资料性参考文献)

[RFC2616]  Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
Masinter, L., Leach, P., and T. Berners-Lee, "Hypertext
Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.

[RFC5226] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing
an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26,
RFC 5226, May 2008.

[RFC5905] Mills, D., Martin, J., Ed., Burbank, J., and W. Kasch,
"Network Time Protocol Version 4: Protocol and
Algorithms Specification", RFC 5905, June 2010.

🇨🇳 中文

10.1. 规范性参考文献

(参考文献列表保持英文原文,这是RFC文档的标准做法)

10.2. 资料性参考文献

(参考文献列表保持英文原文,这是RFC文档的标准做法)

🇯🇵 日本語

10.1. 規範的参考文献

(参考文献リストは英語原文を維持、これはRFC文書の標準的な慣行である)

10.2. 参考情報文献

(参考文献リストは英語原文を維持、これはRFC文書の標準的な慣行である)

🇫🇷 Français

10.1. Références normatives

(La liste des références reste en anglais d'origine, c'est la pratique standard des documents RFC)

10.2. Références informatives

(La liste des références reste en anglais d'origine, c'est la pratique standard des documents RFC)

🇩🇪 Deutsch

10.1. Normative Referenzen

(Die Referenzliste bleibt im englischen Original, dies ist die Standardpraxis für RFC-Dokumente)

10.2. Informative Referenzen

(Die Referenzliste bleibt im englischen Original, dies ist die Standardpraxis für RFC-Dokumente)

🇮🇹 Italiano

10.1. Riferimenti normativi

(L'elenco dei riferimenti rimane in inglese originale, questa è la pratica standard dei documenti RFC)

10.2. Riferimenti informativi

(L'elenco dei riferimenti rimane in inglese originale, questa è la pratica standard dei documenti RFC)


Appendix A. Changes from RFC 2616 (与RFC 2616的变更)

🇬🇧 English

Clarified that a cache can use a stored response when a request with a "no-cache" request directive is made (Section 4).

Removed the reference to "semantic transparency" from the description of the goals of the caching protocol.

Relaxed requirement that caches must invalidate resources identified by the Location and Content-Location response header fields upon 2xx and 3xx responses to unsafe request methods (Section 4.4).

Removed suggestion that an Expires header field value corresponding to "now" can be used to mark a response as already expired; caches are allowed to retain such responses, and doing so is now explicitly allowed (Section 4.2.1).

Clarified that a cache can reuse a stored response with an expired explicit freshness time in some circumstances (Sections 4.2.1 and 4.2.4).

The Cache-Control extensions defined in [RFC5861] are now referenced in Section 5.2.3.

Weakened requirement that caches must use the most recent of multiple acceptable responses (Section 4).

🇨🇳 中文

明确说明,当发出带有"no-cache"请求指令的请求时,缓存可以使用存储的响应(第4节)。

从缓存协议目标的描述中删除了对"语义透明度"的引用。

放宽了缓存必须在对不安全请求方法的2xx和3xx响应时使响应的Location和Content-Location响应头字段标识的资源失效的要求(第4.4节)。

删除了对应于"现在"的Expires头字段值可用于将响应标记为已过期的建议; 允许缓存保留此类响应,现在明确允许这样做(第4.2.1节)。

明确说明,在某些情况下,缓存可以重用具有过期的显式新鲜度时间的存储响应(第4.2.1节和第4.2.4节)。

现在在第5.2.3节中引用了 [RFC5861] 中定义的Cache-Control扩展。

弱化了缓存必须使用多个可接受响应中最近一个的要求(第4节)。

🇯🇵 日本語

"no-cache"リクエストディレクティブを含むリクエストが行われた場合、キャッシュが保存されたレスポンスを使用できることを明確化した(セクション4)。

キャッシングプロトコルの目標の説明から「セマンティック透明性」への参照を削除した。

安全でないリクエストメソッドへの2xxおよび3xxレスポンスに対して、キャッシュがLocationおよびContent-Locationレスポンスヘッダーフィールドによって識別されるリソースを無効化しなければならないという要件を緩和した(セクション4.4)。

「今」に対応するExpiresヘッダーフィールド値を使用してレスポンスをすでに期限切れとしてマークできるという提案を削除した; キャッシュはそのようなレスポンスを保持することが許可されており、これを行うことが明示的に許可されるようになった(セクション4.2.1)。

ある状況では、キャッシュが期限切れの明示的な鮮度時間を持つ保存されたレスポンスを再利用できることを明確化した(セクション4.2.1および4.2.4)。

[RFC5861] で定義されたCache-Control拡張がセクション5.2.3で参照されるようになった。

キャッシュが複数の受け入れ可能なレスポンスの中で最新のものを使用しなければならないという要件を弱化した(セクション4)。

🇫🇷 Français

Clarifié qu'un cache peut utiliser une réponse stockée lorsqu'une requête avec une directive de requête "no-cache" est effectuée (Section 4).

Supprimé la référence à la "transparence sémantique" de la description des objectifs du protocole de mise en cache.

Assoupli l'exigence selon laquelle les caches doivent invalider les ressources identifiées par les champs d'en-tête de réponse Location et Content-Location lors de réponses 2xx et 3xx aux méthodes de requête non sûres (Section 4.4).

Supprimé la suggestion qu'une valeur de champ d'en-tête Expires correspondant à "maintenant" peut être utilisée pour marquer une réponse comme déjà expirée ; les caches sont autorisés à conserver de telles réponses, et le faire est maintenant explicitement autorisé (Section 4.2.1).

Clarifié qu'un cache peut réutiliser une réponse stockée avec un temps de fraîcheur explicite expiré dans certaines circonstances (Sections 4.2.1 et 4.2.4).

Les extensions Cache-Control définies dans [RFC5861] sont maintenant référencées dans la Section 5.2.3.

Affaibli l'exigence selon laquelle les caches doivent utiliser la plus récente des multiples réponses acceptables (Section 4).

🇩🇪 Deutsch

Klargestellt, dass ein Cache eine gespeicherte Antwort verwenden kann, wenn eine Anfrage mit einer "no-cache"-Anfragedirektive gestellt wird (Abschnitt 4).

Die Bezugnahme auf "semantische Transparenz" aus der Beschreibung der Ziele des Caching-Protokolls entfernt.

Gelockerte Anforderung, dass Caches Ressourcen, die durch die Antwort-Header-Felder Location und Content-Location identifiziert werden, bei 2xx- und 3xx-Antworten auf unsichere Anfragemethoden invalidieren müssen (Abschnitt 4.4).

Vorschlag entfernt, dass ein Expires-Header-Feldwert, der "jetzt" entspricht, verwendet werden kann, um eine Antwort als bereits abgelaufen zu markieren; Caches dürfen solche Antworten beibehalten, und dies ist jetzt ausdrücklich erlaubt (Abschnitt 4.2.1).

Klargestellt, dass ein Cache unter bestimmten Umständen eine gespeicherte Antwort mit einer abgelaufenen expliziten Frischezeit wiederverwenden kann (Abschnitte 4.2.1 und 4.2.4).

Die in [RFC5861] definierten Cache-Control-Erweiterungen werden jetzt in Abschnitt 5.2.3 referenziert.

Geschwächte Anforderung, dass Caches die aktuellste von mehreren akzeptablen Antworten verwenden müssen (Abschnitt 4).

🇮🇹 Italiano

Chiarito che una cache può utilizzare una risposta memorizzata quando viene effettuata una richiesta con una direttiva di richiesta "no-cache" (Sezione 4).

Rimosso il riferimento alla "trasparenza semantica" dalla descrizione degli obiettivi del protocollo di caching.

Rilassato il requisito che le cache devono invalidare le risorse identificate dai campi di intestazione di risposta Location e Content-Location in risposta a risposte 2xx e 3xx a metodi di richiesta non sicuri (Sezione 4.4).

Rimosso il suggerimento che un valore del campo di intestazione Expires corrispondente a "ora" può essere utilizzato per contrassegnare una risposta come già scaduta; le cache sono autorizzate a conservare tali risposte, e farlo è ora esplicitamente consentito (Sezione 4.2.1).

Chiarito che una cache può riutilizzare una risposta memorizzata con un tempo di freschezza esplicito scaduto in alcune circostanze (Sezioni 4.2.1 e 4.2.4).

Le estensioni Cache-Control definite in [RFC5861] sono ora referenziate nella Sezione 5.2.3.

Indebolito il requisito che le cache devono utilizzare la più recente tra più risposte accettabili (Sezione 4).


Appendix B. Imported ABNF (导入的ABNF)

🇬🇧 English

The following core rules are included by reference, as defined in Appendix B.1 of [RFC5234]: ALPHA (letters), CR (carriage return), CRLF (CR LF), CTL (controls), DIGIT (decimal 0-9), DQUOTE (double quote), HEXDIG (hexadecimal 0-9/A-F/a-f), LF (line feed), OCTET (any 8-bit sequence of data), SP (space), and VCHAR (any visible US-ASCII character).

The rules below are defined in [RFC7230]:

OWS           = <OWS, see [RFC7230], Section 3.2.3>
field-name = <field-name, see [RFC7230], Section 3.2>
quoted-string = <quoted-string, see [RFC7230], Section 3.2.6>
token = <token, see [RFC7230], Section 3.2.6>
port = <port, see [RFC7230], Section 2.7>
pseudonym = <pseudonym, see [RFC7230], Section 5.7.1>
uri-host = <uri-host, see [RFC7230], Section 2.7>

The rules below are defined in [RFC7231]:

HTTP-date     = <HTTP-date, see [RFC7231], Section 7.1.1.1>

🇨🇳 中文

以下核心规则通过引用包含在内,如 [RFC5234] 附录B.1中所定义: ALPHA(字母)、CR(回车)、CRLF(CR LF)、CTL(控制符)、DIGIT(十进制0-9)、DQUOTE(双引号)、HEXDIG(十六进制0-9/A-F/a-f)、LF(换行)、OCTET(任何8位数据序列)、SP(空格)和VCHAR(任何可见的US-ASCII字符)。

以下规则在 [RFC7230] 中定义:

(ABNF规则保持英文原文)

以下规则在 [RFC7231] 中定义:

(ABNF规则保持英文原文)

🇯🇵 日本語

以下のコアルールは、[RFC5234] の付録B.1で定義されているように、参照によって含まれる: ALPHA(文字)、CR(キャリッジリターン)、CRLF(CR LF)、CTL(制御文字)、DIGIT(10進数0-9)、DQUOTE(二重引用符)、HEXDIG(16進数0-9/A-F/a-f)、LF(改行)、OCTET(任意の8ビットデータシーケンス)、SP(スペース)、およびVCHAR(任意の可視US-ASCII文字)。

以下のルールは [RFC7230] で定義されている:

(ABNFルールは英語原文を維持)

以下のルールは [RFC7231] で定義されている:

(ABNFルールは英語原文を維持)

🇫🇷 Français

Les règles de base suivantes sont incluses par référence, telles que définies dans l'Annexe B.1 de [RFC5234] : ALPHA (lettres), CR (retour chariot), CRLF (CR LF), CTL (contrôles), DIGIT (décimal 0-9), DQUOTE (guillemet double), HEXDIG (hexadécimal 0-9/A-F/a-f), LF (saut de ligne), OCTET (toute séquence de données de 8 bits), SP (espace) et VCHAR (tout caractère US-ASCII visible).

Les règles ci-dessous sont définies dans [RFC7230] :

(Les règles ABNF restent en anglais d'origine)

Les règles ci-dessous sont définies dans [RFC7231] :

(Les règles ABNF restent en anglais d'origine)

🇩🇪 Deutsch

Die folgenden Kernregeln sind durch Verweis enthalten, wie in Anhang B.1 von [RFC5234] definiert: ALPHA (Buchstaben), CR (Wagenrücklauf), CRLF (CR LF), CTL (Steuerzeichen), DIGIT (Dezimal 0-9), DQUOTE (doppeltes Anführungszeichen), HEXDIG (hexadezimal 0-9/A-F/a-f), LF (Zeilenvorschub), OCTET (jede 8-Bit-Datensequenz), SP (Leerzeichen) und VCHAR (jedes sichtbare US-ASCII-Zeichen).

Die folgenden Regeln sind in [RFC7230] definiert:

(ABNF-Regeln bleiben im englischen Original)

Die folgenden Regeln sind in [RFC7231] definiert:

(ABNF-Regeln bleiben im englischen Original)

🇮🇹 Italiano

Le seguenti regole di base sono incluse per riferimento, come definito nell'Appendice B.1 di [RFC5234]: ALPHA (lettere), CR (ritorno a capo), CRLF (CR LF), CTL (controlli), DIGIT (decimale 0-9), DQUOTE (virgolette doppie), HEXDIG (esadecimale 0-9/A-F/a-f), LF (avanzamento riga), OCTET (qualsiasi sequenza di dati a 8 bit), SP (spazio) e VCHAR (qualsiasi carattere US-ASCII visibile).

Le regole seguenti sono definite in [RFC7230]:

(Le regole ABNF rimangono in inglese originale)

Le regole seguenti sono definite in [RFC7231]:

(Le regole ABNF rimangono in inglese originale)


Appendix C. Collected ABNF (收集的ABNF)

🇬🇧 English

In the collected ABNF below, list rules are expanded as per Section 1.2.

Age = delta-seconds

Cache-Control = 1#cache-directive

cache-directive = token [ "=" ( token / quoted-string ) ]

delta-seconds = 1*DIGIT

Expires = HTTP-date

extension-pragma = token [ "=" ( token / quoted-string ) ]

field-name = <field-name, see [RFC7230], Section 3.2>

HTTP-date = <HTTP-date, see [RFC7231], Section 7.1.1.1>

OWS = <OWS, see [RFC7230], Section 3.2.3>

Pragma = 1#pragma-directive

pragma-directive = "no-cache" / extension-pragma

quoted-string = <quoted-string, see [RFC7230], Section 3.2.6>

token = <token, see [RFC7230], Section 3.2.6>

port = <port, see [RFC7230], Section 2.7>

pseudonym = <pseudonym, see [RFC7230], Section 5.7.1>

uri-host = <uri-host, see [RFC7230], Section 2.7>

warn-agent = ( uri-host [ ":" port ] ) / pseudonym

warn-code = 3DIGIT

warn-date = DQUOTE HTTP-date DQUOTE

warn-text = quoted-string

Warning = 1#warning-value

warning-value = warn-code SP warn-agent SP warn-text [ SP warn-date ]

🇨🇳 中文

在下面收集的ABNF中,列表规则按照第1.2节展开。

(ABNF语法保持英文原文,这是技术规范的标准做法)

🇯🇵 日本語

以下に収集されたABNFでは、リストルールはセクション1.2に従って展開されている。

(ABNF構文は英語原文を維持、これは技術仕様の標準的な慣行である)

🇫🇷 Français

Dans l'ABNF collecté ci-dessous, les règles de liste sont développées conformément à la Section 1.2.

(La syntaxe ABNF reste en anglais d'origine, c'est la pratique standard pour les spécifications techniques)

🇩🇪 Deutsch

In der unten gesammelten ABNF werden Listenregeln gemäß Abschnitt 1.2 erweitert.

(Die ABNF-Syntax bleibt im englischen Original, dies ist die Standardpraxis für technische Spezifikationen)

🇮🇹 Italiano

Nell'ABNF raccolto di seguito, le regole di elenco sono espanse secondo la Sezione 1.2.

(La sintassi ABNF rimane in inglese originale, questa è la pratica standard per le specifiche tecniche)


📝 翻译说明 (Translation Notes)

  • Section 9 Acknowledgments: 简洁引用RFC 7230的致谢章节
  • Section 10 References: 参考文献列表保持英文原文,这是RFC文档的国际标准做法
  • Appendix A Changes from RFC 2616: 详细记录了RFC 7234对RFC 2616的改进,所有变更在六国语言中得到了准确传达
  • Appendix B & C ABNF: ABNF语法规则保持英文原文,确保技术规范的精确性和国际一致性

🎉 RFC 7234 - HTTP/1.1 Caching 全文翻译完成!