Zum Hauptinhalt springen

6. Operation (Betrieb)

When an RR receives a route from an IBGP peer, it selects the best path based on its path selection rule. After the best path is selected, it must do the following depending on the type of peer it is receiving the best path from:

Wenn ein RR eine Route von einem IBGP-Peer empfängt, wählt er den besten Pfad basierend auf seiner Pfadauswahlregel aus. Nachdem der beste Pfad ausgewählt wurde, muss er je nach Art des Peers, von dem er den besten Pfad empfängt, Folgendes tun:

  1. A route from a Non-Client IBGP peer:

    Reflect to all the Clients.

    Reflektieren an alle Clients.

  2. A route from a Client peer:

    Reflect to all the Non-Client peers and also to the Client peers. (Hence the Client peers are not required to be fully meshed.)

    Reflektieren an alle Non-Client-Peers und auch an die Client-Peers. (Daher müssen die Client-Peers nicht vollständig vermascht sein.)

An Autonomous System could have many RRs. An RR treats other RRs just like any other internal BGP speakers. An RR could be configured to have other RRs in a Client group or Non-client group.

Ein autonomes System könnte viele RRs haben. Ein RR behandelt andere RRs genau wie jeden anderen internen BGP-Speaker. Ein RR könnte so konfiguriert werden, dass er andere RRs in einer Client-Gruppe oder Non-Client-Gruppe hat.

In a simple configuration, the backbone could be divided into many clusters. Each RR would be configured with other RRs as Non-Client peers (thus all the RRs will be fully meshed). The Clients will be configured to maintain IBGP session only with the RR in their cluster. Due to route reflection, all the IBGP speakers will receive reflected routing information.

In einer einfachen Konfiguration könnte das Backbone in viele Cluster unterteilt werden. Jeder RR würde mit anderen RRs als Non-Client-Peers konfiguriert werden (somit werden alle RRs vollständig vermascht sein). Die Clients werden so konfiguriert, dass sie die IBGP-Sitzung nur mit dem RR in ihrem Cluster aufrechterhalten. Aufgrund der Routenreflexion erhalten alle IBGP-Speaker reflektierte Routing-Informationen.

It is possible in an Autonomous System to have BGP speakers that do not understand the concept of route reflectors (let us call them conventional BGP speakers). The route reflector scheme allows such conventional BGP speakers to coexist. Conventional BGP speakers could be members of either a Non-Client group or a Client group. This allows for an easy and gradual migration from the current IBGP model to the route reflection model. One could start creating clusters by configuring a single router as the designated RR and configuring other RRs and their clients as normal IBGP peers. Additional clusters can be created gradually.

Es ist in einem autonomen System möglich, BGP-Speaker zu haben, die das Konzept der Route Reflectors nicht verstehen (nennen wir sie konventionelle BGP-Speaker). Das Route-Reflector-Schema ermöglicht die Koexistenz solcher konventionellen BGP-Speaker. Konventionelle BGP-Speaker könnten Mitglieder entweder einer Non-Client-Gruppe oder einer Client-Gruppe sein. Dies ermöglicht eine einfache und schrittweise Migration vom aktuellen IBGP-Modell zum Route-Reflection-Modell. Man könnte mit der Erstellung von Clustern beginnen, indem man einen einzelnen Router als designierten RR konfiguriert und andere RRs und deren Clients als normale IBGP-Peers konfiguriert. Zusätzliche Cluster können schrittweise erstellt werden.